本集內(nèi)容
South Korea's gaming addiction 韓國青少年沉迷網(wǎng)絡(luò)游戲
學(xué)習(xí)要點(diǎn)
有關(guān) “dependence 依賴” 的詞匯
邊看邊答
How much is the South Korean gaming industry worth?
文字稿
In South Korea many kids don't want to be sports stars, they want to be professional gamers. They practise for hours in rooms known as PC Bangs. The competition is so tough, there's no time to stop for dinner.
在韓國,很多孩子并不想當(dāng)體育明星,而是想成為職業(yè)游戲玩家。他們?cè)诒环Q作 “網(wǎng)吧” 的隔間里一連數(shù)小時(shí)練習(xí)玩游戲。競(jìng)賽激烈,沒有時(shí)間停下來吃晚飯。
In this arena, you're a fighter, a hero, a winner. But it's having a real impact on this new gaming generation.
在這個(gè)賽場(chǎng)上,你是一個(gè)斗士,一名英雄,一位冠軍。但它確實(shí)對(duì)新一代玩家有著不小的影響。
These teenagers are just a few of the hundreds who've had to undergo a digital detox treatment. Their passion was becoming an addiction.
這些青少年只是數(shù)百名接受了數(shù)字排毒治療中的少數(shù)人。他們對(duì)游戲的熱情變成了一種癮。
Male, former gaming addict
I tried quitting by myself, but my friends kept seducing me back to the PC Bang.
男 曾沉迷游戲的玩家
“我曾試圖自己戒掉,但我的朋友們不停地引誘我回到網(wǎng)吧里去?!?
They're taught to care for others and taken to a retirement home where they even put on a show. The aim is to help them interact in the real world: develop a human connection before their symptoms become much worse.
這里有人教他們照料他人,并把他們帶到敬老院,他們甚至還給老人們表演節(jié)目。目的在于幫助他們?cè)诂F(xiàn)實(shí)世界中互動(dòng),讓他們?cè)诔砂a癥狀愈加惡化之前與人建立聯(lián)系。
But one head teacher believes the answer is not to limit gaming, but to encourage it.
但有一位校長卻認(rèn)為解決問題的辦法不是限制而是鼓勵(lì)孩子們玩電子游戲。
Bang Seung-Ho, Ahyeon Polytechnic School
Everyone looks at this as a gaming problem. But if you look beyond that, all the kids have talent. And if you just hone that and make them concentrate on it, I think the kids show signs of genius.
方承豪 阿峴理工中學(xué)
“所有人都認(rèn)為這是玩游戲?qū)е碌膯栴}。但如果你放遠(yuǎn)目光,就會(huì)發(fā)現(xiàn)所有的孩子都有天賦。如果你讓他們不斷磨練并專注于此,我認(rèn)為孩子們會(huì)展現(xiàn)出天才的跡象。”
The South Korean paradox is that its gaming industry is one of the biggest in the world worth over five billion dollars and it’s growing fast. But this country's also having to invest billions to ensure it doesn't lose a generation along the way.
在韓國,問題的矛盾就在于它擁有世界上最大的電子游戲產(chǎn)業(yè)之一,價(jià)值超過五十億美元,并且在迅速發(fā)展。但同時(shí)韓國也不得不投入數(shù)十億美元以確保不會(huì)因此失去整整一代人。
詞匯
digital detox 數(shù)字排毒(一段時(shí)間內(nèi)不使用電子設(shè)備)
addiction 上癮
seducing 引誘、誘惑
symptoms (疾病)癥狀
你知道嗎?
Tennis for Two is widely considered to be the oldest video game. It was created in 1958 by American physicist William Higinbotham and looked much like the later and more well-known game Pong.
人們普遍認(rèn)為《雙人網(wǎng)球》是最早的電子游戲。它是由美國物理學(xué)家威廉·辛吉布森在1958年設(shè)計(jì)開發(fā)的,游戲風(fēng)格很像后來更為廣為人知的乒乓游戲《乓》。
問題答案
The South Korean gaming industry is worth over five billion dollars.