新東方網>BBC>BBC英語教學>考試預備>你問我答>正文

        用英語說 “得罪” 和 “冒犯”

        2019-04-19 10:06

        來源:bbc

        作者:

        你問我答

        用英語說 “得罪” 和 “冒犯”

        本集節目內容簡介

        本集節目要回答的問題來自 Haodong,他想知道 “得罪” 和 “冒犯” 在英語里有什么區別。在英語里,動詞 “offend” 包含了這兩個漢語詞的意思。當 “offend” 在描述 “得罪、冒犯” 的意思時,應怎樣使用它?當 “冒犯” 表示 “侵犯…權利” 時,我們應該使用哪個對應的英語表達?《你問我答》介紹 “得罪、冒犯” 在英語里的區別。

        歡迎你加入并和我們一起討論英語學習的方方面面。請通過微博 “BBC英語教學” 或郵件與我們取得聯系。我們的郵箱地址是 questions.chinaelt@bbc.co.uk

        文字稿

        (關于臺詞的備注: 請注意這不是廣播節目的逐字稿件。本文稿可能沒有體現錄制、編輯過程中對節目做出的改變。)

        Feifei
        大家好,歡迎收聽 BBC 英語教學的《你問我答》節目。我是馮菲菲。我們通過這檔節目回答大家在英語學習中遇到的問題。本集節目要回答的問題來自 Haodong。他的問題是這樣的:

        Question
        你好,我想知道 “得罪” 和 “冒犯” 這兩個詞在英語中有什么區別,謝謝。

        Feifei
        謝謝 Haodong 發來的問題。他想知道我們平時漢語里說的 “得罪某個人” 和 “冒犯某個人” 用英語怎么說,以及它們在英語中相對應的說法之間有哪些區別。

        我們先來講一講在英語中,既有 “得罪” 也有 “冒犯” 之意的單詞。這個詞就是 “offend”:o-f-f-e-n-d。

        動詞 “offend” 可以指 “因為言語、行為不慎而冒犯了一個人”。比如,下面這句話的意思是 “如有冒犯,請原諒。”:

        Example
        Please forgive me if I’ve offended you.

        Feifei
        “Offend” 也可以表示情節更嚴重的冒犯,也就是 “做讓人懷恨在心的事、得罪了一個人”。比如,下面這個說話者的意思是:“我對吳雷的外貌品頭論足,可能把他給得罪了。他再也沒跟我說過話。”:

        Example
        I think I might have offended Wu Lei with my comments about his appearance. He hasn't spoken to me since.

        Feifei
        動詞 “offend” 的名詞是 “offence”:o-f-f-e-n-c-e。

        比如,同樣是剛才提到的那個情景,我們這次用 “offence”,句意不變,還是:“我對吳雷的外貌品頭論足,可能把他給得罪了。他再也沒有跟我說過話。”:

        Example
        I think Wu Lei took offence at my comments about his appearance. He hasn't spoken to me since.

        Feifei
        在口語中,人們常用到搭配 “no offence”,它的意思是 “恕我冒犯”。比如,下面的例句中的說話者向對方說:“說了你別見怪,有時候你說話聲音特別大。”:

        Example
        No offence, but you can be really loud sometimes.

        Feifei
        怎么樣,記住了嗎?“No offence. 恕我冒犯。”

        “冒犯” 除了指 “人與人交往過程中不禮貌的行為以外,還可以指嚴重的 “侵犯他人權利” 的行為。在表達這層含義的時候應該使用動詞 “violate”:“v-i-o-l-a-t-e”。舉一個例子,在這個句子中,說話人想表達的意思是 “別偷聽我們講話了!這屬于侵犯我們的隱私。”:

        Example
        Stop eavesdropping on our conversation! You’re violating our privacy. 

        Feifei
        好了,來總結一下節目中提到的這幾個表示 “得罪、冒犯” 的英語說法:第一,表示 “言語、行為惹怒了一個人” 的時候,不論對方是不是懷恨在心,都可以用動詞 “offend”;第二,“offend” 的名詞形式 “offence” 也可以用來表示 “得罪、冒犯”。比如,“take offence at something 被…冒犯”,還有 “no offence 恕我冒犯,別見怪”;最后,在描述 “侵犯” 這層意思的時候,應該使用動詞 “violate”。比如,“violate someone’s privacy 侵犯一個人的隱私”。

        謝謝 Haodong 的提問。如果你在英語學習中遇到了疑問,可以把問題發送到我們的郵箱,郵箱地址是 questions.chinaelt@bbc.co.uk,你也可以通過微博 “BBC英語教學” 與我們取得聯系。謝謝收聽《你問我答》節目。我是馮菲菲。下次再見!

        資料下載

        • 七年級上、下冊英語詞匯

          3342次下載 點擊下載
        • 八年級上、下冊英語詞匯

          2621次下載 點擊下載
        • 九年級全冊英語單詞表

          4734次下載 點擊下載
        • 中考英語1600個詞匯手冊

          1854次下載 點擊下載
        • 高考英語詞匯必備3500

          1391次下載 點擊下載
        • 新概念英語1-4冊全套教材

          1391次下載 點擊下載
        名稱名稱
        300次下載

        微信掃碼關注"新東方網"服務號

        回復""立刻獲取!

        猜你喜歡

        • 聽力
        • 口語
        • 閱讀
        • 娛樂
        • 詞匯
        • 寫作

                  新東方英語輔導專區

                  班級名稱 上課地點 上課時間 費用 詳細

                  焦點推薦

                  版權及免責聲明

                  凡本網注明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、鏈接、轉貼或以其他任何方式復制、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須注明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。

                  本網未注明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網注明的"稿件來源",并自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。

                  如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿后在兩周內速來電與新東方網聯系,電話:010-60908555。

                  主站蜘蛛池模板: 色偷偷亚洲第一综合网| 国产精品揄拍100视频| 国产精品亚洲аv无码播放| 和朋友共享娇妻高hh| 亚洲AV无码国产一区二区三区| mm1313亚洲精品无码又大又粗| 亚洲国产香蕉视频欧美| 直播视频区国产| 日本高清不卡免费| 最近中文字幕高清字幕在线视频| 婷婷六月久久综合丁香76| 国产成人精品一区二区三区无码 | 中文字幕电影资源网站大全| A国产一区二区免费入口| 青青国产在线视频| 久久国产乱子伦精品在| 国产女人18毛片水真多18精品| 再深点灬舒服灬太大了一进一出 | porn在线精品视频| 韩国欧洲一级毛片免费| 欧美日韩在大午夜爽爽影院| 岛国精品在线观看| 国产主播在线播放| 久热这里只精品99国产6_99| 2022欧美高清中文字幕在线看| 精品一区中文字幕| 成人免费毛片观看| 国产中文欧美日韩在线| 久久精品国产亚洲AV蜜臀色欲| 2019中文字幕在线视频| xx00动态图| 视频在线免费观看资源| 欧美xxxx狂喷水| 天堂网在线www| 国产一区二区三区不卡免费观看| 九九热中文字幕| 91国内揄拍国内精品对白不卡| 精品一区二区三区在线视频| 无码精品日韩中文字幕| 国产女人喷潮视频在线观看| 亚洲爆乳无码专区www|