[圖片來(lái)源:Getty Images]
內(nèi)容簡(jiǎn)介
人們常常會(huì)對(duì)自己認(rèn)為會(huì)發(fā)生的事情做出預(yù)測(cè)或提出看法。但有時(shí),我們煞有介事地說(shuō)過(guò)的話(huà) “不見(jiàn)得是對(duì)的”。本期 “地道英語(yǔ)” 節(jié)目介紹一個(gè)用來(lái)諷刺他人或自嘲的表達(dá)的含義和用法。
文字稿
(關(guān)于臺(tái)詞的備注: 請(qǐng)注意這不是廣播節(jié)目的逐字稿件。本文稿可能沒(méi)有體現(xiàn)錄制、編輯過(guò)程中對(duì)節(jié)目做出的改變。)
Feifei
大家好,歡迎收聽(tīng) BBC英語(yǔ)教學(xué)的 “地道英語(yǔ)” 節(jié)目。我是菲菲。
Neil
And hello, I'm Neil. Our expression is 'famous last words'. Now, we say this when we believe something someone says will soon be proven wrong.
Feifei
Famous last words. Neil,你用過(guò)這個(gè)表達(dá)嗎?
Neil
Yes. I went to a party at the weekend. I told my friend that I never forget people's names. Famous last words. I was so embarrassed because immediately after saying that, I called my friend's new boyfriend by the wrong name three times!
Feifei
原來(lái),“famous last words” 的意思是 “說(shuō)得好聽(tīng),不見(jiàn)得,才怪呢”。比如,上周聚會(huì)的時(shí)候,Neil 煞有介事地說(shuō)自己從來(lái)不會(huì)忘記別人的名字,但這可是他的 “famous last words”,因?yàn)榻又驼f(shuō)錯(cuò)了一個(gè)人的名字。你能再給我們舉一個(gè)例子嗎?
Neil
I went to a restaurant the other day and ordered a curry. The waiter warned me it was very hot. I said I love spicy food, and nothing is too hot for me. Famous last words!
Feifei
前幾天,Neil 去餐廳吃飯點(diǎn)了 “curry(咖喱)”,服務(wù)員提醒他說(shuō)這個(gè)咖喱很辣,但他不聽(tīng),還吹牛自己特別能吃辣。結(jié)果這句話(huà)成了 Neil 的 “famous last words”。It was too spicy, wasn't it?
Neil
Yes! I couldn't even finish one mouthful. I was sweating and nearly crying – it was so spicy. Let's hear some more examples of this expression.
Examples
My grandfather says he never cries when he watches sad films. Famous last words! We watched a very sad film at the weekend and he cried a lot.
I said my cricket team would win the championship this year. Famous last words. We finished last.
Lei said he didn't need to study for his exam. Famous last words. He failed in the end.
Feifei
你正在收聽(tīng)的是 BBC英語(yǔ)教學(xué)的 “地道英語(yǔ)” 節(jié)目。如果某人說(shuō)一件事情會(huì)發(fā)生,但我們知道這個(gè)人很快就會(huì)被證明是錯(cuò)的,那么就可以用 “famous last words” 來(lái)諷刺地說(shuō) “不見(jiàn)得,那倒不一定”。
Neil
Yes. We often say it when we think it will be quite embarrassing for the person when their statement is shown to be wrong. Like, for example, when I told you I was brilliant at my favourite board game, and then you beat me easily! Really embarrassing.
Feifei
沒(méi)錯(cuò),除了用來(lái)諷刺他人以外,我們還可以用 “famous last words” 來(lái)自嘲,意思是 “剛剛我說(shuō)的事情其實(shí)不見(jiàn)得會(huì)發(fā)生”。
Neil
That's right! It's a form of laughing at ourselves about something we believed or predicted, and then realised we were embarrassingly wrong – like when I said England would win the football World Cup! Famous last words!
Feifei
Do you think they'll win the next World Cup?
Neil
Of course! Definitely. However, those could be famous last words! Bye.
Feifei
Bye.